DIPARTIMENTO OPERAZIONI



L123


Rifiuto di una domanda di marchio dell'Unione europea ex articolo 7 e articolo 42, paragrafo 2, RMUE



Alicante, 08/10/2019



Emanuele d'Avanzo

Via XX Settembre 57

I-76123 Andria

ITALIA


Fascicolo nº:

018061811

Vostro riferimento:

OUT/FIT

Marchio:

OUT FIT ITALY

Tipo de marchio:

Marchio figurativo

Nome del richiedente:

Donato Ambrosio

Vicolo Saviano 8

I-80047 San Giuseppe Vesuviano

ITALIA



In data 11/06/2019 l’Ufficio, dopo aver riscontrato che il marchio in questione è descrittivo e privo di carattere distintivo, ha sollevato un’obiezione ai sensi dell’articolo 7, paragrafo 1, lettere b) e c) e dell'articolo 7, paragrafo 2, RMUE, per i motivi esposti nella lettera allegata. Questa comunicazione cancellava e sostituiva una comunicazione precedente del 27/02/2019.


In data 08/04/2019 la richiedente ha presentato le sue osservazioni, che possono essere sintetizzate come segue:



  1. Il marchio rappresenta un cerchio con un slash di colore arancione, il che rende lo stesso marchio riconoscibile ed identificabile;


  1. Inoltre non è stato depositato l'elemento verbale OUTFIT. La locuzione, quindi, non rappresenta un gioco di parole, ma due parole distinte con due significati autonomi, il che lo rende diverso dagli altri marchi;


  1. Si fa notare che l'EUIPO ha concesso la registrazione a marchi di natura verbale che riportano, appunto, la dicitura OUTFIT, così com'è senza alcun carattere distintivo senza sollevare alcuna eccezione.


Ai sensi dell’articolo 75 RMUE, l’Ufficio è tenuto a prendere una decisione fondata su motivi in ordine ai quali la richiedente ha potuto presentare le proprie deduzioni.

Dopo un'attenta analisi delle argomentazioni presentate dal richiedente, l'Ufficio ha deciso di mantenere la propria obiezione contro TUTTI i prodotti della domanda e cioè:

18 Valigie, borse, portafogli e contenitori portatili; Bottoncini in pelle; Articoli di selleria, fruste e paramenti per animali; Bastoni da passeggio; Ombrelli e ombrelloni; Briglie per guidare i bambini; Cinghie per tracolle; Cuoio per scarpe; Cuoio per finimenti; Cuoio grezzo o semilavorato; Custodie in pelle per tessere; Etichette in pelle; Finta pelle [imitazione del cuoio]; Imitazioni di cuoio; Pellami grezzi o semilavorati ed altre pelli; Pelle e finta pelle; Pelle in poliuretano; Pelle per mobili; Pelle venduta all'ingrosso; Pelli d'animali; Pelli di animali da macelleria; Pelli rifinite; Pelli scamosciate diverse da quelle per pulire; Pellicce [pelli di animali]; Pellicce vendute all'ingrosso; Pelliccia ecologica; Pelliccia semilavorata; Portadocumenti in pelle; Recipienti da imballaggio industriali di pelle; Rivestimenti in pelle per mobili; Scatole in cuoio o in cartone-cuoio; Scatole in pelle; Scatole per cappelli in finta pelle; Schiene di pelli conciate; Similpelle venduta all'ingrosso; Tessuti in pelle; Tracolle; Valvole in cuoio; Corregge in cuoio [selleria]; Staffili; Tirelle [finimenti]; Trasportini per animali [borse]; Bastoni da passeggio e ombrelli combinati; Custodie per ombrelli; Bastoni per ombrelli; Anelli per ombrelli; Custodie per ombrelloni; Foderi per ombrelli; Impugnature per ombrelli; Parapioggia; Telai di ombrelli o ombrelloni; Articoli di valigeria con ruote; Astucci da toilette; Astucci da viaggio per cravatte; Astucci in finta pelle; Astucci in pelle per chiavi; Astucci per articoli da toilette [vuoti]; Astucci per chiavi [pelletteria]; Astucci per cosmetici [vuoti]; Astucci per cosmetici venduti vuoti; Astucci per la rasatura [vuoti]; Astucci per patenti di guida; Astucci per utensili [vuoti]; Astucci portachiavi in pelle; Bagagli; Bagagli a mano; Bauli; Bauli da viaggio; Bauli e valigie; Borse; Borse [buste, sacchetti] in pelle per imballaggio; Borse e portafogli in pelle; Borselli da uomo; Borsellini; Borsellini in pelle; Borsette; Borsette da sera; Borsette in pelle; Borsoni da viaggio; Borsoni per abbigliamento sportivo; Cappelliere da viaggio; Cartelle [portadocumenti]; Cartelle, buste [articoli di pelle]; Contenitori per monete; Custodie da viaggio; Custodie da viaggio per abiti; Custodie per abbonamenti per trasporti; Custodie per carte di credito; Custodie per chiavi in finta pelle; Custodie per cravatte; Custodie per documenti; Custodie per fogli; Custodie per il trasporto; Custodie per valigie; Impugnature (per borse); Maniglie per valige; Marsupi; Minaudiere; Pochette; Porta carte di credito [portafogli]; Porta carte di credito in pelle; Porta carte di credito in similpelle; Porta-biglietti da visita; Porta-carte [portafogli]; Portabanconote; Portabiti da viaggio; Portacarte; Portadocumenti [prodotti in pelle]; Portadocumenti e ventiquattrore; Portafogli; Portamonete da polso; Portamonete in pelle; Sacche; Sacchetto; Set da viaggio; Valigie; Valigie a mano; Zainetti; Zaini.


25 Abbigliamento; Abbigliamenti impermeabili; Abbigliamento a collo alto; Abbigliamento casual; Abbigliamento con isolamento termico; Abbigliamento da battesimo; Abbigliamento da camera; Abbigliamento da donna; Abbigliamento da esterno resistente alle intemperie; Abbigliamento da lavoro; Abbigliamento da ragazza; Abbigliamento da tennis; Abbigliamento da uomo; Abbigliamento di pelliccia; Abbigliamento esterno per bambini; Abbigliamento esterno per neonati; Abbigliamento esterno per ragazzi; Abbigliamento formale; Abbigliamento formale da sera; Abbigliamento in cashmere; Abbigliamento in finta pelle; Abbigliamento in lana; Abbigliamento in pelle; Abbigliamento in seta; Abbigliamento intimo a maniche e gambe lunghe; Abbigliamento intimo in maglia; Abbigliamento neonatale per la parte inferiore del corpo; Abbigliamento neonatale per la parte superiore del corpo; Abbigliamento per ginnastica; Abbigliamento per il tempo libero; Abbigliamento per ragazzi; Abbigliamento sportivo; Abbigliamento sportivo [tranne i guanti da golf]; Abiti; Abiti [completi]; Abiti da ballo; Abiti da casa; Abiti da cerimonia per donna; Abiti da sera; Abiti da sera da uomo; Abiti da sposa; Abiti impermeabili; Abiti in pelle; Abiti in pellami; Abiti in similpelle; Abiti per il tempo libero; Abiti prémaman; Accappatoi da bagno; Accappatoi da spiaggia; Accessori da portare al collo; Articoli d'abbigliamento per lo sport; Articoli di abbigliamento impermeabili; Articoli di abbigliamento in lino; Articoli di abbigliamento tessuti; Bandane [foulards]; Bavaglini in tessuto; Bermuda; Biancheria da notte; Biancheria funzionale; Biancheria intima; Bikini; Blazer; Blue jeans; Boa; Boa [pelliccia da collo]; Body [abbigliamento]; Body [biancheria intima]; Boleri; Bomber; Boxer [intimo]; Bralette; Bretelle; Burka; Busti [biancheria intima]; Bustini; Caffettani; Calzamaglie; Calzature per sala da ballo; Calze; Calze da uomo; Calzini; Calzini a pantofole; Calzini e calze; Calzoncini; Camicette; Camici; Camicie; Camicie per abiti; Camicie per completi da uomo; Camicie sportive; Camicie tessute; Camiciole; Canotte; Canottiere; Capi d'abbigliamento resistenti al vento; Capi d'abbigliamento ricamati; Capi di abbigliamento per uomo, donna e bambino; Cappe; Cappe impermeabili; Cappotti; Cappotti da sera; Cappotti da uomo; Cappotti di pelle; Cappotti e giacche in pelliccia; Cappotti in denim; Cappotti invernali; Cappotti per donna; Cappotti pesanti; Cappucci [abbigliamento]; Cappucci [indumenti]; Cardigan; Casule; Chador; Chaps (Articoli d'abbigliamento); Cinture; Cinture [abbigliamento]; Collants; Colletti; Completi; Completi composti da pantaloncini e maglietta [abbigliamento]; Completi da sera; Completi da uomo; Completi in tre pezzi [abbigliamento]; Completi pantalone; Copribusti; Copricostume; Coprispalle; Coprispalle [abbigliamento]; Corpetti a camicetta; Corpetti prendisole; Corsaletti; Corsetti; Costumi da bagno; Costumi da bagno da uomo e da donna; Costumi da bagno per bambini; Costumi da spiaggia; Cravatte; Cravatte in seta; Culottes; Dolcevita; Fasce; Fasce addominali per gravidanza [abbigliamento]; Fazzoletti [abbigliamento]; Fazzoletti da taschino [abbigliamento]; Fazzoletti di seta [foulard]; Felpe; Felpe con cappuccio; Fodere per giacca; Foulard [articoli di abbigliamento]; Foulard da collo; Foulard per la testa; Foulards [fazzoletti]; Gabardine; Gabardine [indumenti]; Gheroni [parti di capi d'abbigliamento]; Ghette; Giacche; Giacche-camicie; Giacche da abito; Giacche, cappotti, pantaloni, gilet da uomo e da donna; Giacche da camera; Giacche da sera; Giacche da smoking; Giacche di felpa; Giacche di pelliccia; Giacche di pile; Giacche di piumino; Giacche impermeabili; Giacche in denim; Giacche in maglia; Giacche lunghe; Giacche mimetiche; Giacche reversibili; Giacche sahariane; Giacche scamosciate; Giacche senza maniche; Giacche, ovvero abbigliamento sportivo; Giacche sportive; Giacche termiche; Giacconi; Giacche trapuntate [abbigliamento]; Giarrettiere; Gilet; Gilet felpati; Gilet imbottiti; Gilet in pelle; Gilet termici; Gilè imbottiti; Giubbi; Giubbotti; Gonne; Gonne plissettate; Gonne, gonne pantalone; Grembiuli; Grembiuli [indumenti]; Guanti [abbigliamento]; Impermeabili; Incerata [abbigliamento]; Indumenti confezionati; Indumenti da infilare [abbigliamento]; Indumenti in denim; Indumenti impermeabili; Indumenti in pile; Indumenti per donna; Indumenti per neonati; Intimo da uomo; Jeans; Jerseys [indumenti]; Leggings; Leggings [pantaloni]; Leggings prémaman; Lingerie; Lingerie per gravidanza; Livree; Maglie con collo a V; Maglie intime [maglieria]; Maglie intime termiche; Maglieria; Maglie sportive; Maglie senza maniche; Maglie prémaman; Maglie per tute da ginnastica; Magliette; Magliette a manica lunga; Magliette a maniche corte; Magliette con cappuccio; Magliette da jogging; Magliette termiche; Maglioni; Maglioni a dolcevita; Maglioni Guernsey; Maglioni a finto dolcevita; Maglioni polo; Manicotti [abbigliamento]; Manicotti di pelliccia; Manipoli [liturgia]; Mankini (costumi da bagno interi da uomo); Mantelle; Mantelli; Mantelle in pelliccia; Mantelline; Marsine; Maschere; Minigonne; Minigonne a pantalone; Montgomery; Monokini; Mutande; Mutande [biancheria intima]; Pagliaccetti; Panciotti; Pantacollant; Pantaloncini; Pantaloncini [abbigliamento]; Pantaloncini [costumi da bagno]; Pantaloncini felpati; Pantaloncini della tuta; Pantaloncini prémaman; Pantaloni; Pantaloni a palloncino; Pantaloni a tre quarti; Pantaloni aderenti in tartan; Pantaloni aerodinamici; Pantaloni alla zuava; Pantaloni capri; Pantaloni casual; Pantaloni chino; Pantaloni corti; Pantaloni del pigiama; Pantaloni di tute; Pantaloni di tute da ginnastica; Pantaloni elasticizzati; Pantaloni eleganti; Pantaloni imbottiti per uso atletico; Pantaloni impermeabili; Pantaloni in pelle; Pantaloni in velluto a coste; Pantaloni intimi termici; Pantaloni, camicie e gonne da golf; Pantaloni per la casa; Pantaloni mimetici; Pantaloni sportivi; Pantaloni termici; Papillon; Paraorecchie [abbigliamento]; Parei; Parei per costumi da bagno; Parka; Parti inferiori [abbigliamento]; Passamontagna; Pellicce; Pellicce [indumenti]; Pigiama; Pigiami integrali; Polo; Polo in maglia; Poncho; Prendisole; Pullover a girocollo; Pullover a manica lunga; Pullover con cappuccio; Redingote; Reggicalze da donna; Reggicalze da uomo; Reggiseni; Salopette; Sari; Sarong; Scaldacolli; Scaldamani [abbigliamento]; Scialli; Sciarpe; Soprabiti; Sopracamicie; Soprabiti sportivi; Sopravesti per ragazze; Sopravesti per uomo; Sopravvesti; Sottogonne; Sovrapantaloni; Spolverini; Stole; T-shirt stampate; Tabarri; Tailleur; Tailleurs; Tankini; Tee-shirt; Thobe [vestito tradizionale arabo]; Toghe; Tonache; Top [abbigliamento]; Tracolle per abbigliamento; Trench; Tuniche; Tute calzamaglia; Tute da corsa; Tute da gioco [abbigliamento]; Tute da jogging [abbigliamento]; Tute da lavoro; Tute [indumenti]; Tute [non sportive]; Tute in acetato; Tute in pelle; Tutine da notte; Tutine per bambini; Tutine sportive; Tutus; Uniformi; Twin-sets; Veli [indumenti]; Vestaglie; Vestiti a tubino; Vestiti da donna; Vestitini per neonati e bambini ai primi passi; Calzature; Ballerine [calzature]; Calosce [soprascarpe di gomma]; Calzature da uomo e da donna; Calzature per bambini; Ciabattine infradito; Mocassini; Pantofole; Sandali; Sandali da donna; Sandali da uomo; Scarpe; Scarpe con tacco alto; Scarpe da ginnastica; Sneaker; Solette; Stivaletti; Stivali; Stivali da donna; Suole; Tacchi; Tallonette; Talloniere; Tomaie; Tomaie per calzature; Tronchetti; Zoccoli [calzature]; Cappelleria; Berretti; Borsalino; Bustine; Calotte; Cappelli; Cappelli di lana; Cappelli di pelliccia; Cappelli in pelle; Coppole; Copricapi femminili; Copriorecchie a fascia [abbigliamento]; Cuffie; Fasce per la testa [abbigliamento]; Foulard per la testa [veli]; Mantiglie; Pagliette; Nastri per i capelli [foulard]; Toque [cappelli]; Turbanti; Visiere.


L’articolo 7, paragrafo 1, lettera c) RMUE stabilisce che sono esclusi dalla registrazione “i marchi composti esclusivamente da segni o indicazioni che in commercio possono servire per designare la specie, la qualità, la quantità, la destinazione, il valore, la provenienza geografica, ovvero l'epoca di fabbricazione del prodotto o di prestazione del servizio, o altre caratteristiche del prodotto o servizio”.


È giurisprudenza consolidata che i singoli impedimenti alla registrazione indicati all’articolo 7, paragrafo 1, RMUE sono indipendenti l’uno dall’altro ed esigono un esame separato. Inoltre i vari impedimenti alla registrazione vanno interpretati alla luce dell’interesse generale sotteso a ciascuno di essi. L’interesse generale preso in considerazione deve rispecchiare considerazioni diverse, a seconda dell’impedimento in esame (16/09/2004, C‑329/02 P, SAT/2, EU:C:2004:532, § 25).


Vietando la registrazione quale marchio dell'Unione europea di tali segni o indicazioni, l'articolo 7, paragrafo 1, lettera c) RMUE


persegue una finalità di interesse generale, la quale impone che i segni o le indicazioni descrittivi delle caratteristiche di prodotti o servizi per i quali si chiede la registrazione possano essere liberamente utilizzati da tutti. Tale disposizione osta, quindi, a che siffatti segni o indicazioni siano riservati a una sola impresa in forza della loro registrazione come marchi.


(23/10/2003, C‑191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 31).


"I segni e le indicazioni di cui all'articolo 7, paragrafo 1, lettera c) RMUE sono quelli che, in un uso normale dal punto di vista del pubblico interessato, possono servire a designare, direttamente o tramite la menzione di una delle sue caratteristiche essenziali, il prodotto o il servizio per cui è richiesta la registrazione" (26/11/2003, T‑222/02, Robotunits, EU:T:2003:315, § 34).


L’articolo 7, paragrafo 1, lettera b), RMUE stabilisce che sono esclusi dalla registrazione “i marchi privi di carattere distintivo”.


È giurisprudenza consolidata che i singoli impedimenti alla registrazione indicati all’articolo 7, paragrafo 1, RMUE sono indipendenti l’uno dall’altro ed esigono un esame separato. Inoltre i vari impedimenti alla registrazione vanno interpretati alla luce dell’interesse generale sotteso a ciascuno di essi. L’interesse generale preso in considerazione deve rispecchiare considerazioni diverse, a seconda dell’impedimento in esame (16/09/2004, C 329/02 P, SAT/2, EU:C:2004:532, § 25).

I marchi contemplati all’articolo 7, paragrafo 1, lettera b) RMUE sono, in particolare, quelli reputati inidonei a consentire al consumatore che acquista il prodotto o il servizio designato dal marchio in questione di fare, in occasione di un acquisto successivo, la medesima scelta, qualora l'esperienza si riveli positiva, oppure un'altra scelta, ove l'esperienza si riveli negativa (27/02/2002, T 79/00, Lite, EU:T:2002:42, § 26). Tale è il caso, in particolare, dei segni comunemente utilizzati per la commercializzazione dei prodotti o dei servizi interessati (15/09/2005, T 320/03, Live richly, EU:T:2005:325, § 65).

È altresì giurisprudenza consolidata che la percezione del marchio da parte del pubblico interessato, nel caso di specie del consumatore medio, è influenzata dal suo livello di attenzione, che può variare in funzione della categoria di prodotti o di servizi di cui trattasi (05/03/2003, T 194/01, Soap device, EU:T:2003:53, § 42; e 03/12/2003, T 305/02, Bottle, EU:T:2003:328, § 34).

Nello stesso senso, è utile anche un’analisi del termine in questione alla luce delle pertinenti regole lessicali e grammaticali (30/11/2004, T‑173/03, Nurseryroom, EU:T:2004:347, § 21). Ed è ciò che l’Ufficio ha provveduto a fare nelle argomentazioni precedentemente esposte (vedi allegato) alle quali si rimanda.


D’altra parte, affinché l’EUIPO possa opporre il diniego di registrazione ex articolo 7, paragrafo 1, lettera c) RMUE, non è necessario che i segni e le indicazioni componenti il marchio previsti dal detto articolo siano effettivamente utilizzati, al momento della domanda di registrazione, a fini descrittivi di prodotti o servizi come quelli oggetto della domanda ovvero di caratteristiche dei medesimi. È sufficiente, come emerge dal tenore letterale della detta disposizione, che questi segni e indicazioni possano essere utilizzati a tal fine. È infatti sufficiente per essere escluso dalla registrazione che un segno denominativo, ai sensi della detta disposizione, possa designare, quantomeno in uno dei suoi significati potenziali, una caratteristica dei prodotti o servizi di cui trattasi.


(23/10/2003, C‑191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 32).


A questo riguardo, oltre a quanto appena osservato, all’Ufficio non resta che fare riferimento alle osservazioni ed obiezioni già contenute nella sua precedente comunicazione che si allega. Infatti è molto probabile che il consumatore medio di riferimento europeo (che ha una conoscenza minima ma sufficiente della lingua inglese) ovvero una parte non indifferente di esso possa effettuare quella relazione semantica descritta nella succitata comunicazione e leggere, come si è detto, il segno nella sua combinazione più conosciuta che è, appunto OUTFIT.- Si tratta di un collegamento mentale molto probabile se non automatico tenuto conto dei prodotti a cui si applica. Ê molto improbabile che il pubblico di riferimento faccia caso alla barra arancione che separa i due termini ovvero che il solo espediente figurativo possa automaticamente precludere la possibilità del consumatore di collegare i due termini nel loro significato di outfit.


Pertanto, per il pubblico europeo di riferimento in, il segno OUT FIT ITALY può essere interpretato solamente come generico riferimento a l luogo o attività di vendita di prodotti di abbigliamento (e relativi accessori) made in Italy.


Pertanto la prima obiezione va respinta.


Con riferimento alle registrazioni effettuate dall’Ufficio ed indicate dalla richiedente,

secondo la giurisprudenza consolidata le decisioni relative alla registrazione di un segno come marchio dell'Unione europea, “rientrano nell’esercizio di una competenza vincolata e non in quello di un potere discrezionale". Pertanto, la registrabilità di un segno come marchio dell'Unione europea dev'essere valutata unicamente sulla base di questo regolamento, come interpretato dal giudice dell'Unione, e non sulla base di una prassi decisionale precedente dell’Ufficio (15/09/2005, C‑37/03 P, BioID, EU:C:2005:547, § 47; e 09/10/2002, T‑36/01, Glass pattern, EU:T:2002:245, § 35).


"Come risulta dalla giurisprudenza della Corte, l’osservanza del principio della parità di trattamento deve conciliarsi con il rispetto del principio di legalità, secondo cui nessuno può far valere, a proprio vantaggio, un illecito commesso a favore di altri" (27/02/2002, T‑106/00, Streamserve, EU:T:2002:43, § 67).


Pertanto il segno dev’essere considerato meramente descrittivo e, quindi, privo di carattere distintivo a norma ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera b), e c) e dell'articolo 7, paragrafo 2 RMUE, e la domanda di marchio dell’Unione europea n. 11 937 951 è quindi respinta per TUTTI i prodotti della domanda.


Ai sensi dell'articolo 59 RMUE, Lei ha facoltà di proporre un ricorso contro la presente decisione. Ai sensi dell'articolo 60 RMUE il ricorso deve essere presentato per iscritto all'Ufficio entro due mesi a decorrere dal giorno della notifica della decisione. È presentato nella lingua della procedura in cui è stata redatta la decisione impugnata. Inoltre deve essere presentata una memoria scritta con i motivi del ricorso entro quattro mesi da tale data. Il ricorso si considera presentato soltanto se la tassa di ricorso di 720 EUR è stata pagata.





Mauro BUFFOLO

Avenida de Europa, 4 • E - 03008 • Alicante, Spagna

Tel. +34 965139100 • www.euipo.europa.eu


Latest News

  • FEDERAL CIRCUIT AFFIRMS TTAB DECISION ON REFUSAL
    May 28, 2021

    For the purpose of packaging of finished coils of cable and wire, Reelex Packaging Solutions, Inc. (“Reelex”) filed for the registration of its box designs under International Class 9 at the United States Patent and Trademark Office (“USPTO”).

  • THE FOURTH CIRCUIT DISMISSES NIKE’S APPEAL OVER INJUNCTION
    May 27, 2021

    Fleet Feet Inc, through franchises, company-owned retail stores, and online stores, sells running and fitness merchandise, and has 182 stores, including franchises, nationwide in the US.

  • UNO & UNA | DECISION 2661950
    May 22, 2021

    Marks And Spencer Plc, Waterside House, 35 North Wharf Road, London W2 1NW, United Kingdom, (opponent), represented by Boult Wade Tennant, Verulam Gardens, 70 Grays Inn Road, London WC1X 8BT, United Kingdom (professional representative)