|
WYDZIAŁ DZIAŁAŃ OPERACYJNYCH |
|
|
L123 |
Decyzja o odmowie udzielenia rejestracji znaku towarowego Unii Europejskiej zgodnie z art. 7 rozporządzenia w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej („RZTUE”) oraz zasadą 11 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej („RWZTUE”)
Alicante, 04/01/2017
|
Sylwia Owczarek Powsinska 23/7 02-920 Warszawa POLONIA |
Nr zgłoszenia: |
015396021 |
Nr referencyjny zgłaszającego: |
|
Znak towarowy: |
SOLID SECURITY |
Rodzaj znaku: |
Znak słowny |
Zgłaszający: |
Solid Security Sp. z o.o. ul. postępu 17 02676 Warszawa POLONIA |
Stan faktyczny
W dniu 08/06/2016 Urząd zawiadomił zgłaszającego o stwierdzeniu przeszkód uzyskania rejestracji zgłoszonego znaku towarowego Unii Europejskiej „SOLID SECURITY” ze względu na charakter opisowy znaku oraz brak jakiegokolwiek charakteru odróżniającego, zgodnie z art. 7 ust.1 lit. b) i lit. c) oraz art. 7 ust. 2 RZTUE. Zawiadomienie o podstawach odmowy udzielenia rejestracji z dnia 08/06/2016 załączono do niniejszego pisma.
B. Argumenty zgłaszającego
W dniu 08/08/2016 zgłaszający przedstawił w odpowiedzi swoje uwagi, przytaczając następujące argumenty:
Nie można zgodzić się z twierdzeniem, że określenie „SOLID SECURITY” jest powszechnie znane i mające jednoznaczny, bezpośredni przekaz dla anglojęzycznego przeciętnego konsumenta w Unii Europejskiej. Zdaniem zgłaszającego określenie „SOLID SECURITY” jest niejednoznaczne. Brakuje tłumaczenia tego zestawienia na język polski (załącznik nr 16). Samo słowo „solid” lub „security” ma wiele różnorodnych znaczeń (załącznik nr 17 i 18).
Zestawienie słów „solid” i „security” tworzy oryginalną całość, nowe i fantazyjne wyrażenie słowne, neologizm frazeologiczny. Znaczenie tego zestawienia dla właściwych odbiorców będzie wielowymiarowe i pozbawione jednoznaczności zarzucanej przez Urząd. Zastosowanie tego rodzaju konstrukcji leksykalnej nadaje utworzonemu w ten sposób oznaczeniu minimalny wymagany charakter odróżniający.
W piśmie Urzędu brakuje oceny dokonanej z uwzględnieniem cytowanego przez zgłaszającego orzecznictwa w odniesieniu do wszystkich usług z klasy 45.
Zarówno w ocenie zgłaszającego jak i w oparciu o twierdzenia Urzędu bezpośrednie przełożenie znaczenia znaku „SOLID SECURITY” dla przeciętnego odbiorcy w Unii Europejskiej nie jest ani jednoznaczne ani oczywiste.
Urząd stwierdził, iż zakwestionowane usługi skierowane są do właściwych użytkowników, anglojęzycznych konsumentów, jednocześnie nie definiując kto jest właściwym użytkownikiem w przedmiotowej sprawie.
Związek między słowami zawartymi w omawianym znaku oraz usługami z klasy 45 nie jest wystarczająco konkretny i bezpośredni, aby mogła mieć tu zastosowanie podstawa odmowy rejestracji z art. 7 ust.1 lit. c) RZTUE.
W ocenie zgłaszającego oznaczenie SOLID SECURITY jest pojęciem abstrakcyjnym i fantazyjnym i nie przekazuje żadnej jednoznacznej informacji, którą przeciętny odbiorca mógłby się kierować przy wyborze produktu/usługi. Badane oznaczenie nie stanowi ani nazwy rodzajowej żadnej z usług wymienionych w klasie 45 ani też nie informuje w sposób skonkretyzowany o ich cechach.
Omawiany znak jest jedynie aluzyjny, jednakże na tyle niejednoznaczny, że wyklucza zarzut braku charakteru odróżniającego.
Znak należy rozpatrywać jako całość, a omawiane oznaczenie „SOLID SECURITY” jest wieloznaczne i nie znajduje się w żadnym z dostępnych słowników.
Omawiane oznaczenie „SOLID SECURITY” umożliwia prawidłowe identyfikowanie usług, do oznaczania których zostało przeznaczone, w wyniku uzyskania przez to oznaczenie wtórnego charakteru odróżniającego, w myśl art. 7 ust. 3 RZTUE. Na poparcie tego twierdzenia zgłaszający przestawił następujące fakty, materiały i dokumenty:
Zgłaszający jest polską firmą z branży ochrony osób i mienia. Spółka została utworzona w 1991 roku (załącznik nr 1).
Znak towarowy „SOLID SECURITY” został zgłoszony do rejestracji w UPRP w 1994 roku (załącznik nr 2 i 3).
Znak słowny „SOLID SECURITY” jest używany od 25 lat na terenie Polski (załącznik nr 4).
Omawiany znak jest identyczny z firmą zgłaszającego, wobec czego dowody używania nazwy firmy w działalności gospodarczej mogą być równocześnie dowodami na używanie znaku towarowego.
Zgłaszający należy do grupy spółek, które posiadają wspólny człon „SOLID” w nazwie firmy (załącznik nr 5).
Nagrody i wyróżnienia oraz akcje sponsoringowe (załącznik nr 6).
Faktury za lata 2010-2011 (załącznik nr 7).
Faktury za lata 2012-2013 (załącznik nr 8).
Faktury za lata 2014-2016 (załącznik nr 9).
Przykładowe użycie znaku na autach służbowych, klawiaturach i monitorowanych obiektach (załącznik nr 10).
Oświadczenie Prezesa Zarządu, pana Pawła Korzybskiego, zgodnie z którym wszystkie faktury wystawiane przez zgłaszającego opatrzone są znakiem „SOLID SECURITY”; załączona reklama miała zasięg ogólnopolski w latach 2007-2008; ponad milion obiektów monitorowanych przez zgłaszającego posiada tabliczkę informacyjną ze znakiem „SOLID SECURITY”; około 800 aut służbowych „SOLID SECURITY” również jest oznaczonych takim znakiem (załącznik nr 11).
Szablony ofert wraz z listą biur regionalnych (załącznik nr 12).
Wydruk strony internetowej who.is z informacją o domenie solidsecurity.pl (załącznik nr 13).
Informacja o klientach kluczowych oraz marce „SOLID SECURITY” z oceny funkcjonowania systemu zarządzania jakością (załącznik nr 14).
Zestawienie znaków ze słowem „SOLID” zgłoszonych w UPRP (załącznik nr 15).
C. Stanowisko Urzędu
Zgodnie z art. 75 RZTUE Urząd podejmuje decyzję opartą na argumentach lub dowodach, do których zgłaszający miał okazję się odnieść.
Po rozważeniu argumentów zgłaszającego, Urząd zdecydował podtrzymać zastrzeżenia odnośnie do zdolności rejestracyjnej zgłoszonego znaku.
Na podstawie art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE nie są rejestrowane „znaki towarowe, które składają się wyłącznie z oznaczeń lub wskazówek mogących służyć w obrocie do oznaczania rodzaju, jakości, ilości, przeznaczenia, wartości, pochodzenia geograficznego lub czasu produkcji towaru lub świadczenia usługi, lub innych właściwości towarów lub usług”.
Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem każda z podstaw odmowy rejestracji wymieniona w art. 7 ust. 1 RZTUE jest niezależna i wymaga odrębnego zbadania. Ponadto wspomniane podstawy odmowy rejestracji należy interpretować w świetle interesu publicznego, leżącego u źródła każdej z nich. Interes publiczny brany pod uwagę musi odzwierciedlać różne względy, zgodnie z daną podstawą odmowy rejestracji (16/09/2004, C‑329/02 P, SAT/2, EU:C:2004:532, § 25).
Zakazując rejestracji jako znaków towarowych Unii Europejskiej oznaczeń lub wskazówek, art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE ma na celu interes publiczny, zgodnie z którym opisowe oznaczenia lub wskazówki odnoszące się do właściwości towarów lub usług, których dotyczy zgłoszenie rejestracyjne, mogą być wykorzystywane przez wszystkich. Przepis ten odpowiednio zapobiega zastrzeganiu takich oznaczeń i wskazówek tylko przez jedno przedsiębiorstwo ze względu na to, że zostały zarejestrowane jako znaki towarowe. (23/10/2003, C‑191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 31).
„Oznaczenia lub wskazówki, o których mowa w art. 7 ust. 1 lit. c) [RZTUE], to takie oznaczenia lub wskazówki, które mogą służyć w normalnym użyciu z punktu widzenia docelowego kręgu odbiorców do oznaczenia, bezpośrednio lub poprzez odniesienie do jednej z istotnych właściwości, towarów lub usług, dla których wniesiono o rejestrację” (26/11/2003, T‑222/02, Robotunits, EU:T:2003:315, § 34).
Zdaniem zgłaszającego określenie „SOLID SECURITY” jest wieloznaczne, wielowymiarowe, fantazyjne, nie posiada jednoznacznego i bezpośredniego przekazu dla konsumentów anglojęzycznych i jako taka konstrukcja leksykalna posiada minimalny wymagany charakter odróżniający. Urząd nie zgadza się z tym twierdzeniem. Oznaczenie „SOLID SECURITY” to proste i poprawne połączenie wyrazów, zgodne z zasadami gramatyki języka angielskiego (przymiotnik przed określanym rzeczownikiem) i niosące bezpośrednie treści opisujące charakterystyki zakwestionowanych usług: solidna, rzetelna ochrona. To, że nie jest to trwały związek frazeologiczny występujący w słownikach języka angielskiego, nie oznacza, że jest to wyrażenie abstrakcyjne, nowatorskie i oryginalne. Art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE nie precyzuje jakie rodzaje wyrażeń językowych podlegają odmowie rejestracji na jego podstawie. Zgodnie z jego brzmieniem odmowie udzielenia rejestracji podlegają znaki towarowe, które składają się wyłącznie z oznaczeń mogących służyć w obrocie do określenia różnorodnych właściwości towarów bądź usług nim opatrzonych, niezależnie od tego czy są to nazwy własne, nazwy pospolite, idiomy, związki frazeologiczne czy, jak w omawianym przypadku, luźne połączenia wyrazowe.
Ponadto, odnosząc się do wieloznaczności słów „solid” i „security”, należy zaznaczyć, iż aby odmówić rejestracji znaku towarowego na podstawie art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE, „nie jest konieczne, aby oznaczenia lub wskazówki tworzące znak, o których mowa we wspomnianym artykule, rzeczywiście były wykorzystywane w chwili składania zgłoszenia rejestracyjnego, w sposób opisujący takie towary lub usługi, dla których składa się zgłoszenie, lub właściwości tych towarów lub usług. Wystarczy, zgodnie z tym, co wynika z brzmienia danego przepisu, żeby takie oznaczenia lub wskazówki mogły być stosowane do takich celów. Zatem na podstawie wspomnianego przepisu należy odmówić rejestracji znaku, jeżeli co najmniej jedno z jego możliwych znaczeń wskazuje właściwość danych towarów lub usług.” (23/10/2003, C‑191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 32, podkreślenie dodane.)
W odpowiedzi na argument zgłaszającego o braku szczegółowego uzasadnienia odmowy rejestracji w stosunku do wszystkich zakwestionowanych usług z klasy 45, Urząd zaznacza, że zgodnie z orzecznictwem i praktyką Urzędu, wyszczególnioną w Wytycznych:
W przypadku wysunięcia zastrzeżeń co do rejestracji ekspert musi szczegółowo określić, jaka podstawa (lub jakie podstawy) odmowy rejestracji mają zastosowanie w przypadku danego znaku towarowego, w odniesieniu do każdego towaru lub usługi, które wymieniono w zgłoszeniu. Wystarczy, że podstawa odmowy rejestracji dotyczy pojedynczej jednorodnej kategorii towarów lub usług. Za jednorodną kategorię uznaje się towary lub usługi, między którymi istnieje wystarczająco bezpośredni i konkretny związek (wyrok z 02/04/2009, T-118/06, Ultimate fighting championship, EU:T:2009:100, § 28). W przypadku gdy ta sama podstawa (lub podstawy) odmowy rejestracji podnoszona jest wobec kategorii lub grupy towarów lub usług, można zastosować wyłącznie ogólne uzasadnienie w odniesieniu do wszystkich tych towarów lub usług (wyrok z 15/02/2007, C-239/05, The Kitchen Company, EU:C:2007:99, § 38).1
Zakwestionowane usługi w klasie 45 stanowią jednorodną pojedynczą kategorię usług zapewnienia ochrony i bezpieczeństwa. Zgodnie z powyżej zacytowaną praktyka w piśmie z dnia 08/06/2016, punkt 1), Urząd zastosował ogólne uzasadnienie w odniesieniu do całej kategorii:
Charakter opisowy znaku
W celu dokonania oceny opisowego charakteru znaku towarowego konieczne jest sprawdzenie, czy z punktu widzenia docelowego kręgu odbiorców istnieje wystarczająco bezpośredni i konkretny związek między oznaczeniem a towarami lub usługami, dla których złożono wniosek o rejestrację (20/07/2004, T‑311/02, Limo, EU:T:2004:245, § 30).
Oznaczenie „SOLID SECURITY”, rozpatrywane jako całość, natychmiast i bez konieczności dalszych refleksji informuje docelowy krąg odbiorców, iż objęte zgłoszeniem usługi to solidne usługi ochrony, rzetelne usługi bezpieczeństwa.
Znak zawiera zatem oczywiste i bezpośrednie informacje dotyczące rodzaju i jakości omawianych usług.
Wynika z tego, iż związek między słowami „SOLID SECURITY” oraz usługami, w odniesieniu do których wystąpiono o rejestrację, jest wystarczająco konkretny i bezpośredni, aby znalazła zastosowanie bezwzględna podstawa odmowy rejestracji, wskazana w art. 7 ust. 1 lit. c) oraz art. 7 ust. 2 RZTUE.
W odpowiedzi na argument zgłaszającego, iż właściwy użytkownik zakwestionowanych usług nie został zdefiniowany w przedmiotowej sprawie, należy zacytować paragraf 4 na stronie 2 pisma Urzędu z dnia 08/06/2016:
W obecnym przypadku zakwestionowane usługi objęte zgłoszonym znakiem usługami specjalistycznymi, które mogą być przeznaczone zarówno dla przeciętnych konsumentów, jak i specjalistów. Ze względu na ich charakter – stosunkowo wysokie koszty, sporadyczność nabywania tych usług i ewentualne poważne konsekwencje nietrafnego wyboru – poziom uwagi grupy docelowej będzie wysoki. Ponadto, ponieważ znak „SOLID SECURITY” zawiera słowa z języka angielskiego, właściwa grupa docelowa, w odniesieniu do której należy ocenić bezwzględne podstawy odmowy rejestracji, obejmuje anglojęzycznych konsumentów pochodzących z Unii (22/06/1999, C‑342/97, Lloyd Schuhfabrik, EU:C:1999:323, § 26; i 27/11/2003, T‑348/02, Quick, EU:T:2003:318, § 30).
Właściwy krąg odbiorców zakwestionowanych usług, w percepcji którego należy ocenić bezwzględne podstawy odmowy rejestracji, jest bardzo szeroki: są to zarówno przeciętni konsumenci jak i specjaliści zajmujący się zawodowo zamawianiem usług bezpieczeństwa i ochrony.
W zgodzie z utrwaloną w orzecznictwie praktyką, Urząd zawęził ocenę bezwzględnych podstaw odmowy rejestracji do grupy anglojęzycznych przeciętnych konsumentów i specjalistów w Unii Europejskiej, ponieważ omawiane oznaczenie składa się ze słów z języka angielskiego i w związku z tym zawiera pewien przekaz semantyczny w percepcji osób anglojęzycznych.
Zdaniem Urzędu w percepcji właściwej grupy konsumentów anglojęzycznych związek między słowami „SOLID SECURITY”, czyli solidna, rzetelna ochrona, a zakwestionowanymi usługami zapewnienia ochrony i bezpieczeństwa, jest wystarczająco konkretny i bezpośredni, aby znalazła zastosowanie bezwzględna podstawa odmowy rejestracji, wskazana w art. 7 ust. 1 lit. c) oraz art. 7 ust. 2 RZTUE. Omawiane oznaczenie zawiera prosty i bezpośredni przekaz semantyczny „rzetelna, solidna ochrona”. W stosunku do zakwestionowanych usług nie jest ono ani aluzyjne, ani niejednoznaczne tylko bezpośrednio opisowe, konkretnie informujące o rodzaju i jakości zakwestionowanych usług zapewniania ochrony i bezpieczeństwa.
Wtórna zdolność odróżniająca znaku na podstawie art. 7 ust. 3 RZTUE
Zgodnie z art. 7 ust. 3 RZTUE bezwzględnych podstaw odmowy rejestracji zawartych w art. 7 ust. 1 lit. b)‑d) tego rozporządzenia nie uwzględnia się, jeżeli w następstwie używania znak towarowy uzyskał charakter odróżniający dla towarów lub usług, dla których występuje się o rejestrację. Fakt, że oznaczenie, które tworzy dany znak towarowy, rzeczywiście postrzegane jest przez właściwy krąg odbiorców jako wskazówka pochodzenia handlowego towaru lub usługi, stanowi w świetle art. 7 ust. 3 RZTUE wynik starań zgłaszającego w ramach prowadzonej działalności gospodarczej. Okoliczność ta uzasadnia odejście od rozważań dotyczących potrzeb interesu publicznego, które leżą u źródła przepisów art. 7 ust. 1 lit. b)‑d) [RZTUE] i które wymagają, aby określone w tych przepisach oznaczenia mogły być swobodnie używane przez wszystkich w celu uniknięcia uzyskania niedozwolonej przewagi konkurencyjnej przez pojedynczego uczestnika obrotu gospodarczego.
Po pierwsze z orzecznictwa wynika, że uzyskanie charakteru odróżniającego w następstwie używania znaku towarowego wymaga, aby przynajmniej znaczna część właściwego kręgu odbiorców rozpoznawała z uwagi na znak towarowy dane towary lub usługi jako pochodzące z określonego przedsiębiorstwa. Okoliczności, na podstawie których uznaje się spełnienie wymogu uzyskania charakteru odróżniającego w następstwie używania, nie mogą jednakże zostać stwierdzone jedynie na podstawie ogólnych i abstrakcyjnych danych, takich jak określony udział procentowy.
W tym miejscu należy zaznaczyć, że ze względu na charakter zgłoszonych usług, w omawianej sprawie właściwy krąg odbiorców, w stosunku do którego należy ocenić nabycie przez znak wtórnej zdolności odróżniającej, to zarówno przeciętni konsumenci, właściwie poinformowani, spostrzegawczy i rozsądni jak i specjaliści o podwyższonym poziomie uwagi.
Po drugie dla dopuszczenia rejestracji znaku towarowego na podstawie art. 7 ust. 3 RZTUE, uzyskany przez znak towarowy w następstwie używania charakter odróżniający musi zostać wykazany w tej części Unii Europejskiej, w której znak ten pozbawiony jest charakteru odróżniającego na podstawie art. 7 ust. 1 lit. b) - d) ww. rozporządzenia. (26/11/2008, T 435/07, New Look, EU:T:2008:534, § 16; 22/06/2006, C 25/05 P, Bonbonverpackung, EU:C:2006:422, § 83).
Jak już zaznaczono w piśmie Urzędu z dnia 08/06/2016, omawiane oznaczenie „SOLID SECURITY” składa się ze słów z języka angielskiego. Są to słowa stosunkowo proste, lecz nie podstawowe, dla ich zrozumienia potrzebna jest znajomość języka angielskiego w stopniu co najmniej średniozaawansowanym.
W związku z tym, że omawiany znak towarowy pozbawiony jest charakteru odróżniającego dla konsumentów anglojęzycznych, o znajomości języka angielskiego na poziomie co najmniej średniozaawansowanym, wtórny charakter odróżniający znaku powinien zostać wykazany na tym obszarze Unii Europejskiej, na którym język angielski jest powszechne rozumiany i używany, czyli co najmniej terytorium Wielkiej Brytanii, Irlandii i Malty, gdyż w tych krajach jest on językiem urzędowym.
Ponadto, ogólnie wiadomym faktem jest to, że większość mieszkańców Szwecji, Danii, Finlandii i Holandii posługuje się dobrze językiem angielskim, wobec czego należy uznać, że bezwzględne podstawy odmowy rejestracji występują również w tej części Unii Europejskiej. (26/11/2008, T 435/07, New Look, EU:T:2008:534, § 23).
W pozostałych krajach Unii Europejskiej znajomość angielskiego wśród ogółu społeczeństwa w stopniu wyższym niż podstawowy nie przekracza lub oscyluje wokół 50%2, wobec czego nie można zakładać, że omawiane oznaczenie byłoby powszechnie rozumiane w tej części Unii Europejskiej.
Podsumowując, jak już zaznaczono w piśmie z dnia 08/06/2016, bezwzględne podstawy odmowy rejestracji należy oceniać w części Unii Europejskiej, w której język angielski jest powszechnie używany i rozumiany (Wielka Brytania, Irlandia, Malta, Szwecja, Dania, Finlandia, Holandia) oraz z uwzględnieniem percepcji zarówno przeciętnych konsumentów, stosunkowo dobrze poinformowanych, spostrzegawczych i rozsądnych jak i specjalistów o podwyższonym poziomie uwagi.
Po trzecie w celu dokonania oceny, czy w konkretnym przypadku znak towarowy uzyskał charakter odróżniający w następstwie używania, należy uwzględnić czynniki takie jak: udział w rynku posiadany przez znak towarowy, intensywność, zasięg geograficzny i okres używania tego znaku, nakłady poniesione przez przedsiębiorstwo na jego promocję, część zainteresowanych kręgów, które rozpoznają towar jako pochodzący z określonego przedsiębiorstwa na podstawie znaku towarowego, jak również oświadczenia izb przemysłowych i handlowych oraz innych stowarzyszeń zawodowych. Jeśli na podstawie tych czynników można stwierdzić, że zainteresowane kręgi lub przynajmniej ich znaczna część rozpoznają towar jako pochodzący z określonego przedsiębiorstwa na podstawie znaku towarowego, to należy wnioskować, że określona w art. 7 ust. 3 RZTUE przesłanka rejestracji znaku towarowego została spełniona.
Po czwarte charakter odróżniający znaku towarowego, włączając w to charakter odróżniający uzyskany w następstwie używania, należy oceniać w odniesieniu do towarów lub usług, dla których znak towarowy został zgłoszony, jak również z uwzględnieniem sposobu, w jaki właściwa grupa konsumentów, postrzega omawianą kategorię towarów lub usług.
(porównaj: 10/11/2004, T‑396/02, Karamelbonbon, EU:T:2004:329, § 55-59; 04/05/1999, C‑108/97 & C‑109/97, Chiemsee, EU:C:1999:230, § 52; 22/06/2006, C‑25/05 P, Bonbonverpackung, EU:C:2006:422, § 75; i 18/06/2002, C‑299/99, Remington, EU:C:2002:377, § 63)
Urząd uważnie przeanalizował nadesłane dowody używania omawianego znaku „SOLID SECURITY”, nie może jednak na ich podstawie stwierdzić, że znak ten nabył wtórną zdolność odróżniającą w stosunku do zakwestionowanych usług z klasy 45 na właściwym obszarze Unii Europejskiej (Wielka Brytania, Irlandia, Malta, Szwecja, Dania, Finlandia, Holandia) w dniu zgłoszenia.
Podane informacje i dokumenty odnośnie działalności firmy od roku 1991 na rynku polskim (załącznik nr 1, 4, 5, 11, 12 i 14), świadczą o niewątpliwym sukcesie firmy i jej działalności, jednakże mówią niewiele o postrzeganiu nazwy „SOLID SECURITY” przez konsumentów na terenie Wielkiej Brytanii, Irlandii, Malty, Szwecji, Danii, Finlandii i Holandii i nie są wobec tego bezpośrednim i wystarczającym dowodem na nabycie przez omawiany znak wtórnej zdolności odróżniającej.
Zgłoszenie i rejestracja znaku towarowego na terenie państw członkowskich, w tym wypadku na terenie Polski (załącznik 1, 2 i 15), nie jest dowodem na faktyczne używanie znaku na danym rynku. Prawa związane ze znakiem towarowym mogą wygasnąć z powodu nieużywania, jednakże sama procedura zgłoszenia i rejestracji nie jest związana z używaniem znaku na rynku. Ponadto, jak już wspomniano powyżej Polska nie jest terytorium, na którym występują bezwzględne podstawy odmowy rejestracji w omawianej sprawie.
Nagrody, wyróżnienia i akcje sponsoringowe przedstawione przez zgłaszającego (załącznik nr 6), na których obecna jest marka „SOLID SECURITY” dotyczą konkursów i imprez sportowych na terenie Polski. Informacje te nie odnoszą się wobec tego do właściwego terytorium i nie są dowodem na nabycie przez omawiany znak wtórnej zdolności odróżniającej.
Faktury za usługi świadczone w latach 2010-2016 zostały wystawione rożnym podmiotom gospodarczym na terenie Polski, nie odnoszą się bezpośrednio do właściwego terytorium i nie są wobec tego dowodem na nabycie przez omawiany znak wtórnej zdolności odróżniającej na właściwym terytorium.
Załączone przykłady użycia znaku na autach służbowych, klawiaturach i monitorowanych obiektach (załącznik nr 10) dotyczą działalności firmy w Polsce, nie odnoszą się bezpośrednio do właściwego terytorium i nie są wobec tego dowodem na nabycie przez omawiany znak wtórnej zdolności odróżniającej.
To samo dotyczy istnienia strony internetowej www.solidsecurity.pl (załącznik nr 13), dostępnej także w języku angielskim. Bez dokładnej informacji na temat odwiedzających z właściwego terytorium Unii Europejskiej, na którym istnieją bezwzględne podstawy odmowy rejestracji, samo istnienie strony internetowej nie jest dowodem na nabycie przez omawiany znak wtórnej zdolności odróżniającej.
Podsumowując należy stwierdzić, że przedstawiony materiał jest niewystarczający, aby udowodnić, że zgłoszony znak towarowy „SOLID SECURITY” posiadał w dniu zgłoszenia wtórnych charakter odróżniający uzyskany w wyniku jego używania w odniesieniu do zakwestionowanych usług, na terenie właściwych państw członkowskich, który pozwoliłby co najmniej znaczącej części właściwego kręgu odbiorców na zidentyfikowanie omawianych usług jako pochodzących od określonego przedsiębiorstwa.
D. Decyzja
Z przyczyn opisanych powyżej i zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. b) oraz lit. c) i art. 7 ust. 2 RZTUE, zgłoszenie znaku towarowego Unii Europejskiej „SOLID SECURITY” o numerze 15 396 021 zostaje odrzucone w części, w stosunku do następujących usług:
Klasa 45 Usługi w zakresie zapewniania bezpieczeństwa i ochrony osób i mienia; Doradztwo w sprawach bezpieczeństwa; Kontrola fabryk dla celów bezpieczeństwa; Monitoring systemów bezpieczeństwa; Monitoring w obiegu zamkniętym; Monitoring alarmów bezpieczeństwa i antywłamaniowych; Świadczenie usług rekonesansu i nadzoru; Służby bezpieczeństwa podczas imprez publicznych; Ochrona osobista; Ochrona obiektów i sprzętu; Ocena ryzyka w zakresie ochrony; Ocena bezpieczeństwa; Usługi ochroniarzy w zakresie ochrony mienia i osób; Usługi ochrony w celu zabezpieczenia mienia; Usługi ochroniarskie w budynkach; Usługi monitoringu; Usługi kontroli zabezpieczeń na rzecz osób trzecich; Usługi bezpieczeństwa dla ochrony mienia i osób; Usługi bezpieczeństwa w zakresie ochrony osób; Usługi w zakresie ochrony osobistej; Usługi w zakresie monitorowania alarmów; Usługi strażników ochrony; Usługi stróży nocnych; Usługi strażników mające na celu zapobieganie włamaniom; Usługi doradcze w zakresie ochrony osób i mienia.
Zgłoszenie będzie dalej rozpatrywane dla pozostałych usług, mianowicie:
Klasa 35 Usługi zarządzania działalnością gospodarczą w zakresie ochrony osób i mienia; usługi marketingowe w zakresie ochrony osób i mienia.
Na mocy art. 59 RZTUE zgłaszający ma prawo do wniesienia odwołania od niniejszej decyzji. Zgodnie z art. 60 RZTUE odwołanie do Urzędu należy wnieść na piśmie w terminie dwóch miesięcy od otrzymania niniejszej decyzji. Odwołanie wnosi się w języku postępowania, w którym wydano decyzję będącą przedmiotem odwołania. W terminie czterech miesięcy od otrzymania niniejszej decyzji należy przekazać pisemne stanowisko przedstawiające podstawy odwołania. Odwołanie uważa się za wniesione z chwilą uiszczenia opłaty za odwołanie w wysokości 720 EUR.
Anna ZIÓŁKOWSKA
10 stron + załącznik, 4 strony
1Wytyczne EUIPO, Część B: Rozpatrywanie zgłoszeń; Dział 4: Bezwzględne podstawy odmowy rejestracji, punkt 1: Zasady ogólne, strona 7:
2Europeans and their languages, Special Eurobarometer 386” informacje wyszukane dnia 03/01/2017, pod adresem http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf