|
WYDZIAŁ DZIAŁAŃ OPERACYJNYCH |
|
|
L123 |
Decyzja o odmowie udzielenia rejestracji znaku towarowego Unii Europejskiej zgodnie z art. 7 rozporządzenia w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej („RZTUE”) oraz zasadą 11 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego w sprawie znaku towarowego Unii Europejskiej („RWZTUE”)
Alicante, 31/12/2016
|
KANCELARIA PATENTOWA TADEUSZ WILCZARSKI ul. Norwida 12 83-110 Tczew POLONIA |
Nr zgłoszenia: |
015745102 |
Nr referencyjny zgłaszającego: |
|
Znak towarowy: |
NEO HOOKAH |
Rodzaj znaku: |
Znak słowny |
Zgłaszający: |
OLSEN SPÓŁKA CYWILNA Katarzyna Czernek, Jerzy Czernek Ul. Relaksowa 6 05 600 Grójec POLONIA |
Zawiadomieniem z dnia 24/10/2016 r. o podstawach odmowy udzielenia rejestracji Urząd stwierdził na podstawie art. 7 ust. 1 lit. b) i c) oraz art. 7 ust. 2 RZTUE, że zgłoszony znak ma charakter opisowy i jest pozbawiony jakiegokolwiek charakteru odróżniającego ze względów przedstawionych w załączonym piśmie.
W dniu 27/12/2016 zgłaszający przedstawił swoje uwagi, przytaczając następujące argumenty:
- Według zgłaszającego tłumaczenie słowa ‘Hookah’ jako ‘szisza’ poprzez wskazaną encyklopedię może dotyczyć znawcy przedmiotu nie zaś przeciętnego odbiorcy towaru. Taka wiedza dla przeciętnego odbiorcy nie jest wymagana, dlatego nie można się zgodzić z argumentacją Urzędu o charakterze opisowym.
- Ustawodawca wskazuje na przeciętnego konsumenta nie zaś właściwego użytkownika, który prowadzi dogłębną analizę słowa zawartego w znaku.
Zgodnie z art. 75 RZTUE Urząd podejmuje decyzję opartą na argumentach lub dowodach, do których zgłaszający miał okazję się odnieść.
Po rozważeniu argumentów zgłaszającego, Urząd zdecydował podtrzymać zastrzeżenia odnośnie do zdolności rejestracyjnej zgłoszonego znaku.
Na podstawie art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE nie są rejestrowane „znaki towarowe, które składają się wyłącznie z oznaczeń lub wskazówek mogących służyć w obrocie do oznaczania rodzaju, jakości, ilości, przeznaczenia, wartości, pochodzenia geograficznego lub czasu produkcji towaru lub świadczenia usługi, lub innych właściwości towarów lub usług”.
Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem każda z podstaw odmowy rejestracji wymieniona w art. 7 ust. 1 RZTUE jest niezależna i wymaga odrębnego zbadania. Ponadto wspomniane podstawy odmowy rejestracji należy interpretować w świetle interesu publicznego, leżącego u źródła każdej z nich. Interes publiczny brany pod uwagę musi odzwierciedlać różne względy, zgodnie z daną podstawą odmowy rejestracji (16/09/2004, C‑329/02 P, SAT/2, EU:C:2004:532, § 25).
Zakazując rejestracji jako znaków towarowych Unii Europejskiej oznaczeń lub wskazówek, art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE ma na celu interes publiczny, zgodnie z którym opisowe oznaczenia lub wskazówki odnoszące się do właściwości towarów lub usług, których dotyczy zgłoszenie rejestracyjne, mogą być wykorzystywane przez wszystkich. Przepis ten odpowiednio zapobiega zastrzeganiu takich oznaczeń i wskazówek tylko przez jedno przedsiębiorstwo ze względu na to, że zostały zarejestrowane jako znaki towarowe (23/10/2003, C‑191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 31).
Oznaczenia lub wskazówki, o których mowa w art. 7 ust. 1 lit. c) RZTUE, to takie oznaczenia lub wskazówki, które mogą służyć w normalnym użyciu z punktu widzenia docelowego kręgu odbiorców do oznaczenia, bezpośrednio lub poprzez odniesienie do jednej z istotnych właściwości, towarów lub usług, dla których wniesiono o rejestrację (26/11/2003, T‑222/02, Robotunits, EU:T:2003:315, § 34).
Odmowa rejestracji ze względu na opisowy charakter znaku towarowego Unii Europejskiej jest uzasadniona, gdy z punktu widzenia docelowego kręgu odbiorców postrzegalny jest bezpośredni i konkretny związek pomiędzy pojęciem zgłoszonym do rejestracji oraz towarami lub usługami, które ona obejmuje (por. 27/02/2002, T-106/00, Streamserve, EU:T:2002:43, § 44 oraz 30/11/2004, T-173/03, Nurseryroom, EU:T:2004:347, § 20). Dlatego oznaczenie podlega zakazowi ustanowionemu w przepisie artykułu 7 ust. 1 lit. c) RZTUE, jeżeli ma dostatecznie bezpośredni i rzeczywisty związek z danymi towarami lub usługami, który pozwoli właściwemu kręgowi odbiorców natychmiast i bez namysłu rozpoznać w nim opis tych towarów i usług lub ich właściwości (por. 22/06/2005, T-19/04, Paperlab, EU:T:2005:247, § 25).
Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem charakter odróżniający znaku towarowego należy oceniać, biorąc pod uwagę po pierwsze towary lub usługi, o których mowa w zgłoszeniu, a po drugie sposób postrzegania go przez właściwy krąg odbiorców, który składa się z przeciętnych, właściwie poinformowanych, dostatecznie uważnych i rozsądnych konsumentów tych towarów lub usług (29/04/2004, C 473/01 P & C 474/01 P, Tabs, EU:C:2004:260, § 33; 08.05.2008, 08/05/2008, C-304/06 P, Eurohypo, EU:C:2008:261, § 67, and 21.01.2010, 21/01/2010, C-398/08 P, Vorsprung durch Technik, EU:C:2010:29, § 34).
Według zgłaszającego, tłumaczenie słowa ‘Hookah’ jako ‘szisza’ może dotyczyć znawcy przedmiotu, nie zaś przeciętnego odbiorcy towaru. Urząd podkreśla, iż przedmiotowy znak składa się ze słów języka angielskiego, dlatego właściwa grupa docelowa, w odniesieniu do której należy ocenić bezwzględne przesłanki odmowy rejestracji, obejmuje przeciętnych anglojęzycznych konsumentów z Unii.
Jak ustalił Urząd w zawiadomieniu z dnia 24/10/2016, powołując się na definicje ze słowników języka angielskiego, zgłoszony znak zostanie zrozumiany przez anglojęzycznych odbiorów jako „nowa/nowoczesna fajka wodna do palenia”. Urząd nie zgadza się z argumentacją zgłaszającego, iż tylko znawcy przedmiotu, a nie przeciętni odbiorcy, zrozumieją słowo ‘Hookah’ zgodnie ze znaczeniem podanym przez Urząd. Twierdzenie to jest sprzeczne z faktem, iż znaczenie ‘Hookah’ zostało przytoczone przez Urząd za słownikiem języka angielskiego Oxford on-line. Interpretacja tego słowa w języku angielskim jest oczywista, tak jak potwierdza to słownikowa definicja tego słowa pochodząca z jednego z najpowszechniejszych słowników języka angielskiego, będącym wiarygodnym źródłem informacji. Urząd uznaje, iż w tym znaczeniu przeciętni odbiorcy anglojęzyczni zrozumieją to określenie natychmiast i bez konieczności dalszych refleksji, bez dogłębnej analizy tego słowa.
Zgodnie z powyższym, właściwi konsumenci anglojęzyczni w konfrontacji ze zgłoszonym oznaczeniem na produktach w klasie 4 i 34 od razu zrozumieją, że towary są nowoczesnymi sziszami i akcesoriami do nich (takimi jak, melasa, węgiel, kamienie smakowe). Oznaczenie ma, zatem, charakter opisowy w rozumieniu artykułu 7 ust. 1 lit. c) RZTUE.
Zgodnie z ustalonym orzecznictwem, dla uznania oznaczenia za opisowe wystarcza, aby jedno z możliwych znaczeń było opisowe w odniesieniu do towarów objętych zgłoszeniem. Nie jest przy tym konieczne, aby oznaczenie było faktycznie używane w znaczeniu opisowym w chwili zgłoszenia. Wystarczy, zgodnie z tym, co wynika z brzmienia danego przepisu, żeby takie oznaczenia lub wskazówki mogły być stosowane do takich celów. Zatem na podstawie wspomnianego przepisu należy odmówić rejestracji znaku, jeżeli co najmniej jedno z jego możliwych znaczeń wskazuje właściwość danych towarów (23/10/2003, C 191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 32).
Zgłoszone oznaczenie nie będzie odebrane przez konsumentów jako wskazówka pochodzenia handlowego oznaczonych towarów, umożliwiająca danemu kręgowi odbiorców odróżnienie towarów właściciela znaku towarowego od towarów lub usług posiadających odmienne pochodzenie handlowe.
Z przyczyn opisanych powyżej i zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. b) oraz lit. c) i art. 7 ust. 2 RZTUE, zgłoszenie znaku towarowego Unii Europejskiej 15 745 102 zostaje odrzucone w stosunku do wszystkich towarów.
Na mocy art. 59 RZTUE zgłaszający ma prawo do wniesienia odwołania od niniejszej decyzji. Zgodnie z art. 60 RZTUE odwołanie do Urzędu należy wnieść na piśmie w terminie dwóch miesięcy od otrzymania niniejszej decyzji. Odwołanie wnosi się w języku postępowania, w którym wydano decyzję będącą przedmiotem odwołania. W terminie czterech miesięcy od otrzymania niniejszej decyzji należy przekazać pisemne stanowisko przedstawiające podstawy odwołania. Odwołanie uważa się za wniesione z chwilą uiszczenia opłaty za odwołanie w wysokości 720 EUR.
Marzena MACIAK