|
AVDELNINGEN FÖR ÄRENDEHANTERING |
|
|
L123 |
Avslag av en ansökan om ett EU-varumärke utfärdat i enlighet med artikel 7 i EU-varumärkesförordningen och regel 11.3 i tillämpningsföreskrifterna för EU-varumärken
Alicante, 02/03/2017
|
AHLFORD ADVOKATBYRÅ AB Box 1111 SE-751 41 Uppsala SUECIA |
Ansökningsnummer: |
015979909 |
Er ref.: |
Euroord |
Varumärke: |
EUROSTAIR |
Typ av märke: |
Ordmärke |
Sökande: |
Eurostair Holding AB Regnvindsgatan 8 B SE-652 21 Karlstad SUECIA |
1. EUIPO gjorde en invändning den 3 november 2016 i enlighet med artikel 7.1 b och c samt artikel 7.2 i EU-varumärkesförordningen då detta varumärke ansågs vara beskrivande och sakna särskiljningsförmåga enligt bifogat brev.
2. Sökanden lämnade in sina synpunkter den 6 december 2016 och dessa kan sammanfattas enligt följande:
Ordet EURO ger inte genomsnittskonsumenten någon upplysning om varornas kvalitet. Det är högst osannolikt att ordet skulle uppfattas som en slags kvalitetsstämpel eller en EU-standard för säkerhet eller brandsäkerhet. Konsumenter som avser köpa brandstegar fäster inte någon större vikt vid varans geografiska ursprung när de sållar mellan potentiella tillverkare.
Vissa EU-standarder som t.ex. EU-krav för ekologisk mat kännetecknas vanligtvis av en specifik logotyp eller utmärkande färg. Ordet EU eller EURO kan inte i sig uppfattas som någon generell beteckning för en Europeisk säkerhetsstandard.
Ordet STAIR kan på sin höjd anses vara beskrivande för olika typer av trappor såsom spiraltrappor eller rulltrappor. Ordet trappa (stair) är suggestivt i förhållande till stegar (ladders).
Det finns ingen risk för att en genomsnittskonsument, enbart utifrån ordet EUROSTAIR, skulle dra slutsatsen att de brandstegar som tillhandahålls uppfyller någon slags Europeisk säkerhetsstandard. För att dra den slutsatsen krävs ytterligare information. Istället torde märket få konsumenten att tänka på en viss estetisk stilriktning likt Fransk eller Spansk trappa.
Sammansättningen EUROSTAIR är inte en generisk eller vanlig beteckning som förekommer inom branschen. Inte heller förekommer det liknande beteckningar såsom EU-STAIR, EUROLADDER eller dylikt.
Sökanden hänvisar till relevant rättspraxis som stöd för sina argument, bl.a. mål T-334/03 EUROPREMIUM och mål T-34/00 EUROCOOL.
3. I enlighet med artikel 75 i EU-varumärkesförordningen är det kontorets uppgift att fatta ett beslut som grundar sig på omständigheter som sökanden har haft möjlighet att yttra sig över. Efter noggrant övervägande av sökandens synpunkter har kontoret beslutat att invändningen kvarstår.
Enligt artikel 7.1 c i EU-varumärkesförordningen får ”varumärken som endast består av kännetecken eller upplysningar vilka i handeln visar varornas eller tjänsternas art, kvalitet, kvantitet, avsedda användning, värde, geografiska ursprung, tiden för deras framställande eller andra egenskaper hos varorna eller tjänsterna” inte registreras.
Det är fast rättspraxis att vart och ett av de registreringshinder som anges i artikel 7.1 i EU-varumärkesförordningen ska tillämpas oberoende av de andra och prövas separat. Dessa registreringshinder ska dessutom tolkas mot bakgrund av det allmänintresse som ligger bakom vart och ett av dem. Det allmänintresse som beaktas ska spegla olika hänsynstaganden beroende på vilket registreringshinder det gäller (16/09/2004, C‑329/02 P, SAT/2, EU:C:2004:532, § 25).
Syftet med förbudet enligt artikel 7.1 c i EU-varumärkesförordningen mot att kännetecken eller upplysningar av det avsedda slaget registreras som EU-varumärke har allmänintresse:
kännetecken och upplysningar som beskriver egenskaper hos de varor eller tjänster för vilka ansökan om registrering har gjorts ska kunna användas fritt av alla. Denna bestämmelse hindrar därigenom att sådana kännetecken eller upplysningar förbehålls ett enskilt företag enbart därför att de har registrerats som varumärken.
(23/10/2003, C‑191/01 P, Doublemint, EU:C:2003:579, § 31).
De kännetecken och upplysningar som avses i artikel 7.1 c i EU-varumärkesförordningen är de som, vid en normal användning ur en konsuments synvinkel, kan användas för att beskriva den vara eller tjänst för vilken ansökan om registrering har gjorts, antingen direkt eller genom omnämnande av en av dess väsentliga egenskaper (26/11/2003, T‑222/02, Robotunits, EU:T:2003:315, § 34).
Kontoret kan inte finna någonting särskiljande med det sökta märket.
Det är möjligt att konsumenter som avser köpa brandstegar inte fäster någon större vikt vid varans geografiska ursprung. Det saknar dock betydelse om de egenskaper hos varorna eller tjänsterna som kan beskrivas är av väsentlig eller underordnad betydelse i kommersiellt hänseende. I enlighet med ordalydelsen i artikel 7.1 c i EU-varumärkesförordningen görs ingen åtskillnad utifrån de egenskaper som kan visas av de kännetecken eller upplysningar som varumärket består av. Mot bakgrund av det allmänintresse som ligger bakom denna bestämmelse ska varje företag fritt kunna använda dylika kännetecken eller upplysningar för att beskriva vilken egenskap som helst hos sina egna produkter, oavsett vilken betydelse den berörda egenskapen har i kommersiellt hänseende (12/02/2004, C‑363/99, Postkantoor, EU:C:2004:86, § 102).
Enligt kontorets praxis anses generellt att märken som består av en kombination av prefixet EURO med rent beskrivande termer är beskrivande i sin helhet om det finns en rimlig koppling mellan begreppet och de berörda varorna.
Se the Office´s Guidelines, Part B, Examination, Section 4, Absolute Grounds for Refusal, Chapter 4, point 2.2, Combination of words: In the same way, combinations of the prefix ‘EURO’ with purely descriptive terms must be refused where the ‘EURO’ element reinforces the descriptiveness of the sign as a whole or where there is a reasonable connection between that term and the goods or services concerned. This is in line with the judgment of 07/06/2001, T-359/99, EuroHealth, EU:T:2001:151.
I detta fall finns en direkt koppling mellan ordet STAIR och varorna brandstegar. På engelska är varorna översatta till ”fire escape ladders” och ”fire escapes”. Särskilt vad gäller ”fire escapes” är de ofta i form av trappor (stairs); se bilden nedan som exempel:
På engelska är skillnaden mellan ”stair” och ”ladder” ringa då båda begreppen avser en typ av stegsystem. En engelskspråkig konsument skulle inte se något fantasifullt eller suggestiv med ordet STAIR i samband med brandsegar utan skulle omedelbart se det som en referens till vilken typ av varor som saluförs.
I samband med de sökta varorna beskriver uppenbarligen märket EUROSTAIR varornas art och geografiska ursprung. Då det gäller brandtegar skulle märket även kunna komma att uppfattas som att varorna uppfyller en viss EU-standard vad gäller brandsäkerhet, trots att det inte innehåller någon ytterligare information såsom en logotyp.
Kontoret har avslagit hundratals liknande rena ordmärken med prefixet EURO. Se några av många exempel nedan:
002854529 - Eurostone
006789523 - Europlank
000621466 - EUROTOOLS
011388659 - eurocable
Vad gäller sökandens påstående att EUROSTAIR inte är en generisk eller vanlig beteckning, måste det framhållas att ett varumärkes särskiljningsförmåga ska bedömas på grundval av om den relevanta målgruppen utan svårighet uppfattar varumärket som en angivelse av det kommersiella ursprunget för den berörda varan eller tjänsten. Att varumärket inte använts tidigare utgör härvid inte med nödvändighet ett tecken på att målgruppen får denna uppfattning (15/09/2005, T‑320/03, Live richly, EU:T:2005:325, § 88).
Vad gäller märkena EUROPREMIUM och EUROCOOL är de inte jämförbara då de inte innehåller någon direkt referens till varornas art.
4. Av de skäl som angivits ovan och i enlighet med artikel 7.1 b och c samt artikel 7.2 i EU-varumärkesförordningen avslås härmed denna ansökan om ett EU-varumärke nr 015979909 för följande varor:
Klass 9 Brandstegar [säkerhetsanordningar]; Brandstegar.
Ansökan kommer att gå vidare för övriga tjänster.
Enligt artikel 59 i EU-varumärkesförordningen har ni rätt att överklaga detta beslut. Enligt artikel 60 i EU-varumärkesförordningen ska överklagandet lämnas skriftligen till kontoret inom två månader från dagen för meddelandet av detta beslut. Det ska inges på handläggningsspråket för det förfarande under vilket det överklagade beslutet fattades. Och grunderna för överklagandet ska anges skriftligen inom fyra månader från samma dag. Överklagandet kommer att registreras först då en avgift för överklagan på 720 EUR har betalats.
Cecilia ÅLIN